Kinderdijk
Fila di mulini contro un cielo plumbeo, Kinderdijk

martedì 30 giugno 2009

Engels

[Scritta al neon su un muro di Rotterdam]

Quando si studia inglese, tra i primissimi fondamenti che si imparano fin dalle elementari c'è l'alfabeto. Così ad esempio le vocali a e i o u in inglese si pronunciano ei i ai o iu, ed è una cosa che sanno tutti. Beh, non proprio tutti tutti...
Uno sente il 98% della popolazione olandese usare un inglese quasi perfetto e pensa (ingenuamente) che ciò sia valido anche per una cosa basilare come lo spelling. Dopotutto perchè non dovrebbe esserlo? Beh, niente affatto. Ti sentono parlare in inglese, e poi per misteriosi motivi pensano che quando fai lo spelling per esempio del tuo cognome, tu lo faccia in olandese. Perché??? Se tutto il resto della conversazione è stato in inglese, perchè mai dovrei passare all'olandese per fare lo spelling del mio cognome? E' quantomeno assurdo!
Beh, prima di capire che gli olandesi conoscono benissimo tutto l'inglese TRANNE lo spelling dell'alfabeto inglese, e assumono automaticamente che tu usi la pronuncia olandese per le lettere dell'alfabeto, mi ci sono voluti mesi di dettature del mio nome o del codice postale in cui questi venivano scritti inevitabilmente SBAGLIATI:

Io: "...then, 'ei', 'ai'..."
Olandese: (scrive "ea")
Io: "No, no, I said 'ei ai'..."
Olandese: (cancella, rimane titubante un attimo, e poi scrive "ey")
Io: "Cazzo, A-I! AAA-III! Amsterdam-Italy, dannazione!!!"

Chi la dura la vince: ho imparato a fare lo spelling in olandese.

1 commento: